Acerca de Paso a Paso Acerca de Paso a Paso
Paso a Paso (números recientes) Paso a Paso (números recientes)
Paso a Paso 61-70 Paso a Paso 61-70
Paso a Paso 51-60 Paso a Paso 51-60
Paso a Paso 41-50 Paso a Paso 41-50
Paso a Paso 31-40 Paso a Paso 31-40
Paso a Paso 21-30 Paso a Paso 21-30
Paso a Paso 11-20 Paso a Paso 11-20
Paso a Paso 6-10 Paso a Paso 6-10
PILARES PILARES
 Acerca de PILARES
 Cómo utilizar PILARES
 Manual de capacitación para facilitadores
 Cómo traducir PILARES
 Cómo buscar justicia para todos
 Cómo fomentar la buena higiene y el saneamiento
 Cómo prepararnos para los desastres
 Crédito y préstamos para negocios pequeños
 Fortaleciendo la capacidad de grupos locales
 La comunidad se moviliza
 La iglesia se moviliza
 Una sana alimentación
 Una respuesta más eficaz al VIH y SIDA
 DVD DE LAS GUÍAS PILARES
ROOTS ROOTS
Guía nuestros pasos Guía nuestros pasos
Otras publicaciones Otras publicaciones
Catálogo Catálogo
Otros idiomas Otros idiomas
Glosario Glosario

Cómo traducir PILARES

Las guías PILARES están diseñadas para poder traducirse fácilmente a diferentes idiomas nacionales o locales. Hasta ahora las guías se han producido en más de 30 idiomas en todo el mundo. La diagramación de las guías permite que el texto traducido se inserte en lugar del idioma original, utilizando archivos de diseño provistos por Tearfund. En muchas de las guías pueden insertarse ilustraciones alternativas y adecuadas al contexto africano, asiático o latinoamericano.

  • Las organizaciones pueden buscar a personas que tengan experiencia en traducción para hacer este tipo de trabajo. Estas personas deberán tener un buen conocimiento del grupo destinatario para asegurar el uso de un vocabulario adecuado.
  • Otra posibilidad es que personas comunes que estén comprometidas con el trabajo de desarrollo comunitario aprendan a traducir nuevas guías y luego componer nuevas guías en grupos pequeños mediante una serie de tres talleres ofrecidos a lo largo de un período de un año aproximadamente. Esto se conoce como el proceso PILARES.

El proceso PILARES reúne a varias personas que están comprometidas con el desarrollo comunitario. Durante un período de un año aproximadamente se realizan tres talleres de una semana de duración en los que los participantes desarrollan habilidades para traducir y escribir información basándose en las guías PILARES. Recomendamos que participen en este proceso entre 20 y 30 personas.

Para empezar, los participantes trabajan traduciendo y adaptando las guías escogidas. Trabajan en grupos pequeños de 3 o 4 personas para hacer el trabajo de traducción y debatir puntos importantes. Los materiales están libres de derechos de autor y esto permite que ciertas páginas o ilustraciones se cambien o adapten para responder a necesidades locales. Los primeros dos talleres se concentran en la consolidación del equipo: fortalecen las habilidades de traducción y escritura, ponen a prueba los materiales en el campo de trabajo y fomentan un sentido de pertenencia y orgullo del idioma local. Durante el tercer taller los participantes escriben su propia guía PILARES sobre un tema previamente elegido y planifican la manera en que manejarán el tema en el futuro, formando (si es posible) una comisión para el idioma local.

El manual PILARES provee información práctica sobre todos los aspectos de la planificación de la serie de tres talleres, la selección de los participantes, la realización de los talleres y el trabajo de seguimiento.

Guias para la traducción y producción de PILARES

Consultores PILARES

Durante el período piloto Tearfund ha preparado a varios consultores independientes que tienen la capacidad de apoyar a organizaciones que están en el proceso de producir y usar PILARES en los idiomas locales. Si desea más información puede contactarnos en pillars@tearfund.org.

Traducciones disponibles

Varias organizaciones han traducido algunas de las guías PILARES. Con el fin de evitar que se duplique el trabajo y para facilitar la creación de redes y contactos, aquí hay una lista de traducciones de las cuales nosotros tenemos conocimiento, junto con la información del contacto cuando ésta está disponible. Tearfund tiene en existencia traducciones al español, francés y portugués.

Tearfund ha producido un CD Rom contiene los archivos en pdf de todas las guías PILARES en los cuatro idiomas, junto con el Manual de Capacitación para Facilitadores, el Manual PILARES, los archivos de diseño y diferentes alternativas de imágenes. Si desea más información puede contactarnos en pillars@tearfund.org.

 

This page was last updated on 22 August 2005

Other Tearfund sites:     www.tearfund.org    Youth & Students    Connected Church    Climate Justice Fund    Living Gifts    Created